Перевод: с зыка коми на русский

с русского на язык коми

небыт му

  • 1 небыт

    1. 1) прям., перен. мягкий; няньыс \небыт хлеб мягкий; \небыт диван мягкий диван; \небыт юрсиа с мягкими волосами; \небыт гöна с мягкой пушистой шерстью; \небыт сьöлöма мягкий, добрый, мягкосердечный; \небыт характера с мягким, уступчивым характером; слабохарактерный 2) мягкий, рыхлый; \небыт му рыхлая земля 2. 1) мягкость 2) нечто мягкое; киэз увтам шедiс мыйкö \небыт под руки мне попало что-то мягкое 3. мягко; виль диван вылын пукавны \небыт на новом диване сидеть мягко. \небыт согласнöй лингв. мягкий согласный

    Коми-пермяцко-русский словарь > небыт

  • 2 небытін

    1) мягкое место 2) мягкая часть чего-л.; мякоть

    Коми-пермяцко-русский словарь > небытін

  • 3 лямавны

    1) расплющиваться, расплющиться, сплющиться; небыт проволока кокнита лямалö молотокöн мягкая проволока легко расплющивается молотком 2) защемиться, защемляться; быть защемлённым (прищемлённым); чуньö ыбöсас лямалiс я дверью прищемил палец □ сев. лямалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > лямавны

  • 4 му

    1) земля || земной; му шар земной шар 2) земля, суша; му вылын и ва вылын на суше и на воде 3) земля, почва || земляной; вына му плодородная земля; небыт му рыхлая земля; му небзьöтны разрыхлить землю; \му груда земляная насыпь 4) земля, поле, пашня; гöрöм му вспаханное поле; рудзöг му ржаное поле; анькытш му зелёнöйсялiс гороховое поле зазеленело; му уджавны обрабатывать землю, заниматься земледелием; му бура уджалан, бур урожай дзимлялан посл. землю хорошо обработаешь, хороший урожай возьмёшь 5) земля, мир, свет; му кузя ветлöтны бродить по свету 6) земля, страна, край; чужан му родная земля, родной край. му вöрöм землетрясение; му джыдж стриж, береговая ласточка; му доз крынка; му кань крот; землеройка; мусянь тэчöм ( тальöм) плотный, крепко сбитый; коренастый (о человеке); му шыр полевая мышь, землерöйка. коккес му бердö оз павкалö летит, быстро идёт, у него ноги земли не касаются; Роч му уст. Россия

    Коми-пермяцко-русский словарь > му

  • 5 нямöт

    онуча; ноёвöй \нямöттэз шерстяные онучи; каттьыны коккезö \нямöттэз обернуть ноги онучами. небыт \нямöт тряпка, мямля, рохля, тюфяк

    Коми-пермяцко-русский словарь > нямöт

  • 6 пöлялыштны

    (уменьш. от пöлявны) 1) [слегка] дуть, подуть; пöлялыштö небыт тöв дует лёгкий ветер 2) [чуть-чуть] сдувать что-л. □ иньв. пöляышны, пöлявышны

    Коми-пермяцко-русский словарь > пöлялыштны

  • 7 паджсьыны

    (возвр. от паджны) 1) притупиться, затупиться; зазубриться; пуртыс чожа паджсис нож быстро притупился 2) спутаться, запутаться (о нитках); скататься, сваляться (о волосах, шерсти); небыт юрси чожа паджсьö мягкие волосы быстро скатываются 3) перен. расслаиваться, расслоиться, раздваиваться, раздвоиться (напр. о ногтях); гыжжез пондiсö \паджсьыны ногти стали расслаиваться 4) перен. появляться (о заусеницах); чунь паджсьöм на пальце появились заусеницы

    Коми-пермяцко-русский словарь > паджсьыны

  • 8 руавны

    дуть (о лёгком ветре); руалö небыт тöлок дует лёгкий [тёплый] ветерок □ сев. руалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > руавны

  • 9 руалыштлыны

    (многокр. от руалыштны) [иногда, слегка] обдувать (о свежем ветре); асывсянь руалыштлö небыт тöлок с утра дует свежий ветерок □ иньв. руаышвыны, руваышвыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > руалыштлыны

  • 10 сьöлöм

    прям., перен. сердце || сердечный; умöль \сьöлöм больное сердце; \сьöлöм гаж сердечная радость; \сьöлöмö пессьö прям., перен. у меня сердце бьётся; \сьöлöм ёткöпалöм ( ёпкöм) а) биение сердца, сердцебиение; б) перен. волнение, беспокойство; бур ( небыт) \сьöлöм доброе сердце, добрая душа; сылöн чорыт \сьöлöмыс у него чёрствое сердце; \сьöлöм чорзис ( измис) сердце ожесточилось; сьылöмыс \сьöлöм вöрзьöтö пение за душу берёт; мамыслöн сьöлöмыс висьö зоныс понда у матери душа болит за сына; \сьöлöм дойдны ранить душу; \сьöлöм бурмöтны успокоить сердце (душу); \сьöлöмö паймис сердце ёкнуло; \сьöлöм дзугыльтчис в душу закралась тревога; \сьöлöм висян а) боль в сердце; б) перен. душевная боль; \сьöлöм сьöрті по сердцу, по душе; не менам \сьöлöм сьöрті мне не по душе; не по мне; \сьöлöм вылö воны прийтись по сердцу; \сьöлöм бердö локны прийтись по вкусу; приглянуться; \сьöлöм кыскö сердце тянет к чему-л.; \сьöлöм оз кыскы душа не лежит к чему-л.; \сьöлöм бердö ыжмитны ( зэлöтны) прижать к сердцу; \сьöлöм вöрзис местаись сердце упало; \сьöлöм вöрзьöтны а) тронуть сердце, растрогать; б) встревожить, испугать; \сьöлöмöдз йиджны дойти до сердца (до глубины души); \сьöлöм косьтыны иссушить сердце; \сьöлöмсянь баитчыны поговорить по душам; \сьöлöмсянь уджавны работать с душой; \сьöлöмсянь сьывны петь с душой. \сьöлöм косьтiсь сердцеед; \сьöлöм сотöм изжога □ иньв. сьööм, сьöвöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > сьöлöм

  • 11 сьöлöма

    прям., перен. с каким-л. сердцем; бур ( небыт; ыджыт) \сьöлöма добросердечный; лёк ( лöг) \сьöлöма недоброжелательный, злой; умöль \сьöлöма с больным сердцем; чорыт \сьöлöма а) безжалостный, чёрствый; б) стойкий, хладнокровный; повтöм \сьöлöма отважный, храбрый □ иньв. сьööма, сьöвöма

    Коми-пермяцко-русский словарь > сьöлöма

  • 12 тöв

    I (тöл-) зима; кöдзыт \тöв холодная зима; небыт \тöв мягкая зима; кузь \тöв долгая зима; эта тöлöн лымыс вöлi етша этой зимой снегу было мало □ сев. тöл
    --------
    II (тöл-) ветер || ветряной; лэчыт ( чорыт) \тöв резкий ветер; кöдзыт \тöв холодный ветер; шоныт \тöв тёплый ветер; ой \тöв северный ветер; тöлöн бергöтан мельница ветряная мельница; \тöв ныр сильный порыв ветра; вихрь; тöлыс нырöн мунic пронёсся вихрь; ньылыт ( попутнöй) \тöв попутный ветер; паныт \тöв встречный ветер; \тöв сайын сулавны стоять с подветренной стороны; вöвны \тöв йылын находиться на сквозняке. \тöв йылicь морт путник □ сев. тöл

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöв

  • 13 чеплявлыны

    (многокр. от чеплявны) 1) [иногда, часто] щипать, пощипывать, жечь (о морозе) 2) [иногда, часто] общипывать, щипать, отщипывать; небыт нянь торок \чеплявлыны [иногда] отщипывать мягкий кусочек хлеба □ иньв. чепляввыны; сев. чепляллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > чеплявлыны

  • 14 шебралыштны

    (уменьш. от шебравны) [слегка, чуть-чуть] укрыть, покрыть, накрыть; закутать чем-л.; \шебралыштны небыт шальöн слегка закутать в тёплую шаль □ иньв. шöбраышны, шöбравышны

    Коми-пермяцко-русский словарь > шебралыштны

  • 15 шуль

    узкая полоска лыка, берёсты (для плетения лаптей); бан \шуль полоска берёсты; нин \шуль узкая полоска лыка; небыт \шуль мягкая полоска лыка. \шуль кодь гаг плоский червь

    Коми-пермяцко-русский словарь > шуль

  • 16 шы

    I 1) звук; голос; отклик; \шы сетны откликнуться; горзöм \шы плач; кок \шы звук шагов, шаги; лов \шы дыхание, звук дыхания; горöтöм \шы эхо, крик; \шы не тöв а) полная (глубокая) тишина, тишь; б) тихо; \шы не тöв лоис воцарилась тишина; шогалicь куйлic \шы не тöв больной лежал тихо; \шы абу тихо, ни звука; \шы эз сет ничего не сказал; \шы сетны отозваться, вымолвить, промолвить; \шы-басни абу все молчат; пель \шы оз кыв (абу) ничего не слышно (из-за шума); \шы тор абу сев. ни звука 2) уст. лингв. звук; чорыт \шы твёрдый согласный; небыт \шы мягкий согласный
    --------
    II Чеч. 1) рогатка 2) копьё

    Коми-пермяцко-русский словарь > шы

  • 17 ыргыштны

    уменьш. от ыргыны; ыргыштіс небыт тöлок повеяло ласковым ветерком

    Коми-пермяцко-русский словарь > ыргыштны

  • 18 яя

    1) с мясом; мясной; мясистый; яя шыд щи с мясом; яя тор мясистый кусок; чериыс яя шедiс рыба мясистая попалась 2) полный, упитанный; в теле 3) с каким-л. телом; кизер яя худосочный; небыт яя хилый; пемыт яя темнокожий; чочком яя светлокожий; белотелый; сук яя крепкого телосложения

    Коми-пермяцко-русский словарь > яя

См. также в других словарях:

  • небыть — НЕБЫТ|Ь (1*), И с. Нечто непотребное, недостойное: бы(с) [монах] пострекаѥмъ на д҃вцю… она же видѣ ѥго смущена и всего къ строѥнию раздвизаѥма и ре(ч) ѥмѹ. никакоже сѧ смути. ни небыть створи на мнѣ. Пр XIV (2), 135в …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Механику подвести — (иноск.) принять ловкія мѣры, пускать въ ходъ хитро придуманныя дѣйствія для достиженія собственныхъ цѣлей. Ср. Тотъ ни подъ какимъ видомъ не сталъ бы подстраивать такую механику. Боборыкинъ. Василій Теркинъ. 1, 30. Ср. Ну, ужъ, говоритъ, дай… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Нирвана — (иноск.) полное спокойствіе. Ср. Нынѣшній человѣкъ, если онъ не буддистъ въ душѣ и не ставитъ Нирвану идеаломъ существованія, можетъ мечтать только объ устойчивомъ равновѣсіи... чаши страданій и радостей точкѣ счастія... Серг. Печоринъ. Любовь и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Генералиссимус — ГЕНЕРАЛИССИМУСЪ (Generalissimus, Généralissime, отъ Generalis). Въ первый разъ это званіе, какъ титулъ, б. дано франц. кор. Карломъ IX брату своему, впослѣдствіи кор. Генриху III. Титулъ Г. присваивался обык но лицамъ царск. крови или гл щимъ… …   Военная энциклопедия

  • Кроа-де-Крои, Карл-Евгений, герцог — КРОА де КРОИ (Крой, Круа, Croy), герц., Карлъ Евгеній, сакс. и рус. ген фельдм., происходилъ отъ венгер. королей; одинъ изъ его предковъ въ XII в. переселился во Францію и женился на Ек. де К., владѣлицѣ крупн. помѣстій на р. Соммѣ. Имп.… …   Военная энциклопедия

  • Местничество — МѢСТНИЧЕСТВО въ Моск. гос твѣ, было, во 1 хъ, правомъ служил. людей при назначеніи ихъ на совмѣст. службу претендовать на занятіе мѣста, соотв щаго ихъ личн. служебн. части или таковой же части его родств ковъ, что опредѣлялось всѣми… …   Военная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»